Как перевести с немецкого серьёзные тексты

Тема в разделе "Флейм", создана пользователем Anonymous, 19 мар 2007.

  1. Anonymous

    Anonymous
    Expand Collapse
    Guest

    Репутация:
    0
    Привет!
    Появился вопрос в связи с необходимостью перерабатывать тонны документов, в основном, естественно, немецкий
    На русском очень мало толковых публикаций, к примеру, по Штирнеру, а переводчиками (типа Промт) перевод получается крайне корявый, и, что самое отвратительное, программа не понимает термины - в итоге 70% текста не обработаны.

    Быть может кто-то встречался с этой проблемой и есть способ ее решить?
     
  2. Admin

    Admin
    Expand Collapse
    Administrator

    Репутация:
    1
    Регистрация:
    26.01.04
    Сообщения:
    424
    Симпатии:
    1
    А что тут не ясного-то? На сегодняшний день нет автоматических систем перевода, способных переводить тексты так же как живой человек. Вы справедливо упомянули Promt, как один из лучших переводчиков. Ещё перспективен сервис перевода от Google - <a href="http://translate.google.com/" target="_blank">http://translate.google.com/</a> Однако переводить с их помощью можно разве что простые предложения. Поэтому способ один - перевод живого человека. А тут уже способов куча - от проекта коллегиального перевода (создать сообщество переводчиков и посредством какого-либо средства коллективной работы с документами переводить тексты), до найма переводчика. Ну, или учить язык самостоятельно.
     
  3. Яков

    Яков
    Expand Collapse
    Известная личность

    Репутация:
    3
    Регистрация:
    24.11.05
    Сообщения:
    1.068
    Симпатии:
    3
    Я - немец, и то не смогу перевести серьёзные тексты на русский язык. Язык - живая культура, на нём надо говорить. Признаюсь, я говорю на немецком и русском языке одинаково плохо, а автоматы вообще не люблю. Не все немцы одинаковые. Простите, что не по теме.
     
  4. Эрида

    Эрида
    Expand Collapse
    Известная личность

    Репутация:
    10
    Регистрация:
    11.08.11
    Сообщения:
    239
    Симпатии:
    10
    Во-первых, для перевода серьёзных текстов надо разбираться в материале этих самых текстов, иначе нормального перевода не будет. Во-вторых, обязательно нужен специальный словарь.
     
Загрузка...